vs 

QUICK ANSWER
"Big time" is a noun which is often translated as "las Grandes Ligas", and "I miss you" is a phrase which is often translated as "te extraño". Learn more about the difference between "big time" and "I miss you" below.
big time(
bihg
 
taym
)
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
noun
a. las Grandes Ligas
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
This is the big time, and there's no room for mediocrity. If you're not up to the task, there's always someone in line behind you.Estás en las Grandes Ligas, y no hay lugar para la mediocridad. Si no das la talla, siempre hay quien te sustituya.
b.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
Our music video went viral, and we started getting calls from record companies, and that was when we knew we'd hit the big time.Nuestro videoclip se volvió viral y empezamos a recibir llamadas de empresas discográficas, y ahí supimos que la habíamos pegado en grande.
You're such a talented singer. You're going to hit the big time when you move to Mexico City.Eres un cantante muy talentoso. Te la vas a hacer cuando te vayas a México.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
I miss you(
ay
 
mihs
 
yu
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. te extraño
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
(informal)
A word or phrase that is singular (e.g., el gato).
(singular)
I miss you; I wish you had stayed.Te extraño; ojalá te hubieras quedado.
b. me haces falta
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
(informal)
A word or phrase that is singular (e.g., el gato).
(singular)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
I miss you so much it hurts.Me haces tanta falta que me duele.
c. te echo de menos
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
(informal)
A word or phrase that is singular (e.g., el gato).
(singular)
Regionalism used in Spain
(Spain)
You left only yesterday and I miss you.Te fuiste ayer y ya te echo de menos.
a. los extraño
A word or phrase that is plural (e.g., los libros).
(plural)
(masculine or mixed gender)
When are you coming back? I miss you so much!¿Cuando vuelven? Los extraño muchísimo!
b. las extraño
A word or phrase that is plural (e.g., los libros).
(plural)
(feminine)
I miss you when you're at school.Las extraño cuando están en el colegio.
c. me hacen falta
A word or phrase that is plural (e.g., los libros).
(plural)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
Hello, my doggies! You know how much I miss you when I'm at work.¡Hola, mis perritos! Saben cuánto me hacen falta cuando estoy en el trabajo.
d. los echo de menos
A word or phrase that is plural (e.g., los libros).
(plural)
(masculine or mixed gender)
Regionalism used in Spain
(Spain)
I'm glad you're enjoying camp, but I miss you both.Estoy contenta que estén disfrutando del campamento pero los echo a los dos de menos.
e. las echo de menos
A word or phrase that is plural (e.g., los libros).
(plural)
(feminine)
Regionalism used in Spain
(Spain)
I miss you when you when you spend the holidays at grandma's.Las echo de menos cuando se van a pasar las vacaciones a casa de la abuela.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.